Dibuixar amb cal·ligrafia àrab: l’art d’Everitte Barbee

Quan dos codis de comunicació com l’escriptura (en aquest cas caligrafia àrab) i la il·lustració s’uneixen, creen meravelles com aquestes. Avui us suggerim fer una ullada a l’obra del cal·lígraf i artista nord-americà de 25 anys Everitte Barbee. Natural de Nashville (Tennessee, Estats Units), Barbee ha viscut a Escòcia, Àustria, Síria i Líban, on resideix actualment.

A continuació us deixem tres peces de la gal·leria de l’artista. Si en voleu veure més, podeu visitar la seva pàgina web, i si us esteu preguntant què porta un jove artista americà a apassionar-se per la cal·ligrafia àrab, podeu llegir aquesta entrevista (en anglès) a Mashallah News: ‘The Way to Calligraphy’.

Sura 93 – Ad-Duha الضحى

Aquesta peça forma part del projecte ‘The Quran for Solidarity‘ (El Corà de la Solidaritat), encara inacabat, amb el qual l’artista vol fer la primera versió del Corà escrita per una persona no musulmana i amb cal·ligrafia figurativa en lloc de linial.

El text correspon a la sura  o capítol 93 de l’Alcorà, el llibre sagrat de l’Islam. Aquesta sura porta per títol ‘Ad-Duha’ (La resplendor del matí) i la conformen 11 versos, tots ells utilitzats una sola vegada per compondre la imatge.

Un cop finalitzat el projecte, Barbee té previst donar una còpia als centres islàmic de Murfeesboro, a la seva Nashville natal, i del Park 51  previst a Nova York. Ambdós centres han estat víctimes d’atacs islamòfobs. Per a l’artista,  aquest projecte és “una mostra de solidaritat contra la islamofòbia i la intoleràncial racial i religiosa que darrerament impregna el nostre suposat bastió de llibertat, el lloc que anomenem casa, els Estats Units d’Amèrica”.

El Cavall de Darwish

En aquest cas, el text correspon al poema Pren el meu cavall i sacrifica’l, del famós poeta palestí Mahmoud Darwish, que està escrit només un cop per dibuixar el cavall. Al web poesiaarabe.com podeu llegir-ne una traducció al castellà.

Les noies aquí no van en bicicleta

Aquesta il·lustració mostra una noia amb vel a sobre d’una bicicleta. El text és una cita de la pel·lícula “La bicicleta verda” (Wadjda), de Haifaa Al-Mansour, la primera dona que ha dirigit un llargmetratge a l’Aràbia Saudita. La pel·lícula conta la història de Wadjda, una noia de deu anys que viu als suburbis de la capital saudita i somnia amb pujar-se a una bicicleta. Però la seva mare no li ho permet i li diu: “Aquí les noies no van en bicicleta, si vas en bicicleta no et quedaràs embarassada”. Aquest és el text amb el qual Barbee ha fet la seva peça.

Dibuixar amb cal·ligrafia àrab: l’art d’Everitte Barbee

Quan dos codis de comunicació com l’escriptura (en aquest cas caligrafia àrab) i la il·lustració s’uneixen, creen meravelles com aquestes. Avui us suggerim fer una ullada a l’obra del cal·lígraf i artista nord-americà de 25 anys Everitte Barbee. Natural de Nashville (Tennessee, Estats Units), Barbee ha viscut a Escòcia, Àustria, Síria i Líban, on resideix actualment.

A continuació us deixem tres peces de la gal·leria de l’artista. Si en voleu veure més, podeu visitar la seva pàgina web, i si us esteu preguntant què porta un jove artista americà a apassionar-se per la cal·ligrafia àrab, podeu llegir aquesta entrevista (en anglès) a Mashallah News: ‘The Way to Calligraphy’.

Sura 93 – Ad-Duha الضحى

Aquesta peça forma part del projecte ‘The Quran for Solidarity‘ (El Corà de la Solidaritat), encara inacabat, amb el qual l’artista vol fer la primera versió del Corà escrita per una persona no musulmana i amb cal·ligrafia figurativa en lloc de linial.

El text correspon a la sura  o capítol 93 de l’Alcorà, el llibre sagrat de l’Islam. Aquesta sura porta per títol ‘Ad-Duha’ (La resplendor del matí) i la conformen 11 versos, tots ells utilitzats una sola vegada per compondre la imatge.

Un cop finalitzat el projecte, Barbee té previst donar una còpia als centres islàmic de Murfeesboro, a la seva Nashville natal, i del Park 51  previst a Nova York. Ambdós centres han estat víctimes d’atacs islamòfobs. Per a l’artista,  aquest projecte és “una mostra de solidaritat contra la islamofòbia i la intoleràncial racial i religiosa que darrerament impregna el nostre suposat bastió de llibertat, el lloc que anomenem casa, els Estats Units d’Amèrica”.

El Cavall de Darwish

En aquest cas, el text correspon al poema Pren el meu cavall i sacrifica’l, del famós poeta palestí Mahmoud Darwish, que està escrit només un cop per dibuixar el cavall. Al web poesiaarabe.com podeu llegir-ne una traducció al castellà.

Les noies aquí no van en bicicleta

Aquesta il·lustració mostra una noia amb vel a sobre d’una bicicleta. El text és una cita de la pel·lícula “La bicicleta verda” (Wadjda), de Haifaa Al-Mansour, la primera dona que ha dirigit un llargmetratge a l’Aràbia Saudita. La pel·lícula conta la història de Wadjda, una noia de deu anys que viu als suburbis de la capital saudita i somnia amb pujar-se a una bicicleta. Però la seva mare no li ho permet i li diu: “Aquí les noies no van en bicicleta, si vas en bicicleta no et quedaràs embarassada”. Aquest és el text amb el qual Barbee ha fet la seva peça.